Забавы Палача - Виктор О`Рейли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я поймал тело повешенного и испытал те же чувства, что и Фицдуэйн. Сэмюэл Джонсон заметил: “Имейте в виду, сэр, если человек знает, что через две недели его повесят, это замечательно концентрирует его ум”. К этому я могу добавить, что такое же воздействие оказывает обнаружение тела повешенного.
Написание этой книги было бы невозможно, если бы мне не помогали многие и многие люди. Обычно не принято приобщать детальный перечень к художественному произведению, но у каждого правила есть исключения, и в данном случае я считаю, что было бы некрасиво – не говоря уже о том, что просто не по-дружески, – не указать тех, кто оказывал мне помощь и содействие. Мне помогали сотни людей и многие организации – я, конечно, не смогу упомянуть всех, – но я постарался привести хотя бы часть имен. Естественно, что я не стал называть имена сотрудников подразделений по борьбе с терроризмом, которые предпочли остаться в тени.
Звания, должности и занимаемые посты приведены на момент создания книги.
Вот перечень организаций и отдельных лиц, которым я хотел бы выразить свою признательность:
ИРЛАНДИЯ:
Ирландская армия: капитан Питер Байрнс; командир Де Аш; командир Мартин Иган; командир Дес Трэверс; капитан Говард Берни; сержант Джон Рошфор из Пехотного училища.
Ирландская полиция “Гардай Сиохана”: сержант Винсент Бергин; суперинтендант Мэтг Инглиш. Лаборатория судебной медицины “Гардай Сиохана”: доктор Джим Донован; доктор Тим Кридон; Мэри О`Коннор.
Посольство США: полковник Хаас, военный атташе;
Джон Деннис, атташе по вопросам культуры; Марго Коллинз.
РТЕ, служба Национального телевидения Ирландии:
Джо Малхолланд, редактор программы “Сегодня вечером”;
Оливия О`Лери; Полин О`Брайен; Дейрдра Янг; Том МакКо-рен.
“Айриш тайме”: Найл Фэллон.
Особо я бы хотел отметить Лиз О`Райли; клан Клисс-манн; в частности Бадж, Хельмута, Кон, Сандру, Фрэнка, Дитера и Мэри.
Тони Ганнинг и сотрудников “AIB Клонмел”.
Кейт Гиллеспи; Сибилл Кнобель; Джо и Кристиан Хэк-барт; Алан Дули.
ШВЕЙЦАРИЯ
Швейцарская армия: оберет (полковник) Стукки; гауптан (капитан) Урс Гербер; майор Стахли; Эгьен Рэйхель; капралы Томас Аберсолд и Дж. Ханни.
Криминальная полиция г. Берна: адъюнкт Амхерд, шеф криминальной полиции; детектив сержант Хайнц Босс.
Федеральная полиция Швейцарии: доктор Петер Губер; комиссар Джордан.
“Дёр Бунд”: Кристин Коблер, Ульрик Сибер.
Анна Мария Буесс; Ева и Вало фон Бюрен; Жаклин Вишар; Люди Форнера; Врени и Готц; Урсула Майер; Ганс Руди Гюнтер; Ханна Трауер; Альфред Васпи; Ксавье Коллер;
Беата и Хло Ходлеры; Кармен Шупбах; Марио и Бригитт Вольп; Сюзанна Бондаллаз-Райзер; Никлас и Анка фон Штайгер; Оскар Люди; Даниэл Экман; Дж. Дж. Гауэр из “Швейцерхоф”; Петер Аренго-ДжонсиДжон Виккс из “Фай-неншиэл тайме”; В. Мами; Н. Вогель; Винсент Картер;
Марио-Мишель Аффентрангер; Рольф Спринт; профессор Леупи; доктор Гвидо Смезер; Дитер Джорди, нотариус; следователь Истер; доктор Янос Молнар; профессор Ульрих Имхоф; доктор Страссер Йенни; мистер Студен из Бюргер-мейнде; доктор Жорж Торман; доктор Кристоф де Стайгер;
– Марсель Гранджан; доктор Фрей; Исидор Дж. Матис из отеля “Бельвю”; Гами Флориан изАарбергерхофа.
ГЕРМАНИЯ
Федеральное управление уголовного розыска и Висбаден: Гитга Венсен.
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
Леонард Холихан из института “Арк” и Крис Чадвик – “Оптика”;
Хью Таунсенд – “Аилэндер”;
Пит Флинн – дирижабли.
Джеофф Сэнгстер – королевская артиллерия.
Кен Сэлисбери – ПВО.
Питер Барнс; Колин Вайт; Джон Друри; Честер Веджвуд;
Анни Лэпер; Пилар Пелез.
СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ
Армия – доктор Вильям Ф. Этвотер и Армандо Фамарини из Артиллерийско-технического музея на испытательном полигоне в Абердине.
Бонни Карлсон, Майкл Каплан и сотрудников “Стерлинг ЛордЛитеристик”; Викки Крит.
Алан Вильяме; Питер Шнайдер и другие сотрудники “Гров Вейденфелд”.
Ал Руссо и Джо Брэдли из компьютерного центра в Бруклине. Особенно признателен Крису и Джейн Кардус; Элиоту Эрвитту; Дэнису Мартину; Джону Причарду; Джеймсу Т. Мили; Джимми Зиду; Калебуи Барбаре Дэвис; Пэту Мартину; Доннсте де Во; Эллен и Жерару Койл; Джиму и Джин Эд-гелл; Номениде Лазаро; Рону Левандускому; Джеку Клари; Арту Дамсчену.
Коллегам-писателям: СэмуЛлевеллину; Майку де Ларрабети и Стюарту Вудсу.
Это длинный список, но ведь книга тоже длинная, – и у Хьюго Фицдуэйна еще в запасе много историй.
Если я кого-то упустил, прошу моих друзей с Континента простить меня.
Спасибо вам всем.
[1] Коннемара-округ в Ирландии.
[2] Иисус, Иисус, король иудейский (фр).
[3] Омлет с приправами (фр.).
[4] Дорогой (фр.).
[5] Американская Военно-медицинская служба.
[6] Кератин– роговое вещество.
[7] Выпьем! (ирл.).
[8] Ваше здоровье! (лат.).
[9] Вernburger (нем.)– гражданин Берна, Furspreсher (швейц.) – адвокат, защитник.
[10] Ты, дерьмо! (нем.)
[11] Надпись над проходом для пассажиров, багаж которых не нуждается в декларировании.
[12] Эфтаназия– умерщвление безнадежно больных.
[13] Пиво (исп.)
[14] Крестьяне (исп.).
[15]1 Коренной, оседлый, буквально – “стоящий на земле” (нем.).
[16] Стиль мебели в Германии и Австрии первой половины ХIХ века
[17] Город в Ирландии, знаменитый своими изделиями из стекла
[18] Французский апельсиновый ликер.
[19] Жареный картофель (швеиц.).
[20] Органы безопасности и уголовная полиция города Берна (нем.).
[21] Оружейная Шварца (нем.).
[22] Названия блюд итальянской кухни.
[23] Швейцарская карточная игра.
[24] Управление по контролю за соблюдением законов о наркотиках (США).
[25] Община (нем.).
[26] Дерьмо (фр.).
[27] Бернский диалект.
[28] Тупик (фр.).
[29] Иностранная полиция (нем.).
[30] Твое здоровье (нем.).
[31] Прямой логический метод: от предпосылок к заключению.
[32] Обратный логический метод: от заключения к предпосылкам.
[33] Местечко ратной славы рода фон Беков.
[34] Американец японского происхождения {англ.).
[35] Ирландский самогон.
[36] hz – зона брака (с парашютами).